localizzazione siti web

Localizzazione di siti Web

what is website localization

COS’È LA LOCALIZZAZIONE DI SITI WEB?

Cos'è la localizzazione di siti Web?

La localizzazione di un sito consiste nell’adattamento sia linguistico che culturale delle vostre pagine Web al pubblico target, mantenendo al contempo un’unica brand identity su Internet. Esso può spaziare dal semplice aggiornamento dei link a determinate pagine, al perfezionamento delle unità di misura, del registro linguistico o del formato degli indirizzi, alla modifica delle componenti grafiche, a una più complessa revisione della struttura propria del sito. Basti pensare a quelle lingue che si scrivono da destra a sinistra oppure a quelle culture che privilegiano determinate informazioni rispetto ad altre, che richiedono, quindi, di modificare la disposizione dei contenuti.

Ogni pubblico ha le proprie aspettative, dovute alle consuetudini tipiche della cultura e alle richieste del mercato, ed è indispensabile che un sito Web risulti in armonia con esse, per evitare di confondere o addirittura offendere il potenziale cliente.

PERCHÉ FAR LOCALIZZARE IL PROPRIO SITO?

Perché far localizzare il proprio sito?

Sebbene l’inglese sia la lingua franca per eccellenza, quando si tratta di affari, per poter attrarre potenziali clienti ed essere competitivi in un mercato estero, è necessario parlare la lingua del pubblico target. Secondo la società di ricerca IDC, infatti, i consumatori su Internet sono fino a 4 volte più propensi ad acquistare su siti Web che supportano la loro lingua madre.

Oltre al fattore vendite, c’è poi da considerare il fatto che dai dati statistici raccolti dal Common Sense Advisory, un’azienda indipendente di ricerca di mercato, emerge che:

  • il 37% degli utenti online trascorre più tempo sui siti Web disponibili nella propria lingua che su quelli disponibili solo in inglese;
  • il 19% degli utenti evita a priori gli URL in inglese;
  • oltre il 70% dei consumatori trascorre la maggior parte o tutto il tempo sui siti Web scritti nella propria lingua.

Per tutte queste ragioni la localizzazione di siti Web non appare più solo un’opzione, ma una necessità.

perche localizzare sito web

COSA LOCALIZZARE?

Cosa localizzare?

A seconda della struttura del sito, dei prodotti o dei servizi offerti e dei mercati target, si richiedono gradi di localizzazione diversi. Non è, infatti, sempre necessario localizzare un sito Web nella sua interezza, perché potrebbero esserci dei contenuti non pertinenti a un dato pubblico. Pertanto, a volte è sufficiente localizzare soltanto certe sezioni o pagine del sito, altre volte potrebbe rendersi necessaria una localizzazione più profonda, che modifichi, cioè, i contenuti stessi per adeguarsi alla cultura target. E voi di cosa avete bisogno?

Il servizio di localizzazione di siti Web offerto da Scripts Manent

IL SERVIZIO DI LOCALIZZAZIONE DI SITI WEB OFFERTO DA SCRIPTS MANENT

Che si tratti di un blog, di un e-commerce, di un sito aziendale o portfolio, se desiderate localizzare alcune o tutte le vostre pagine Web, ma senza modificarne radicalmente i contenuti, siete nel posto giusto. Scripts Manent, infatti, vi offre diversi servizi per poter soddisfare tutte le vostre esigenze:

website localization service
Il vostro sito verrà tradotto dall’inglese o dal tedesco in italiano, tenendo conto di tutte le modifiche che possono rendersi necessarie per adattare correttamente i vostri contenuti al pubblico target. Grazie a valide competenze tecniche e software specifici a disposizione, posso lavorare su varie tipologie di file, come pagine HTML, XML, .xlsx, .xliff e altri ancora. Pertanto, potrete consegnare il sito nel formato a voi più consono. Al resto penserò io. In alternativa, se avete creato il vostro sito mediante uno dei CMS più diffusi, come ad esempio WordPress, e avete già acquistato un plug-in per la gestione delle lingue, come WPML, posso occuparmi della traduzione direttamente sulla piattaforma in questione.

Nel caso dei siti web, un’impeccabile traduzione dei contenuti non basta a garantire un traffico maggiore. Questo perché c’è un ulteriore fattore da considerare: il posizionamento sui motori di ricerca. Per riuscire ad apparire fra le prima pagine di Google, infatti, è indispensabile ottimizzare i contenuti del sito (SEO).
Come? Cercando le parole chiave pertinenti all’argomento, scegliendo quelle con il più ampio volume di ricerche e la minore concorrenza e inserendole strategicamente all’interno del sito.
Se avete già selezionato le vostre parole chiave,  io mi preoccuperò di verificare la loro effettiva efficacia in relazione al mercato target e di integrarle nella traduzione.

Il vostro sito presenta anche immagini da localizzare? Nessun problema! Scripts Manent dispone delle competenze adatte ad integrare i testi tradotti negli elementi grafici, incrementando così l’incisività del sito Web localizzato nel mercato di arrivo.

Se desiderate assicurarvi che a seguito dell’integrazione dei contenuti tradotti nel vostro sito non si presentino bug linguistici o funzionali, la soluzione migliore è testarlo. Per questo Scripts Manent offre anche un servizio di test linguistico che vi fornirà un report con tutti gli eventuali problemi riscontrati e suggerimenti per risolverli.

Contatti

Se desiderate ricevere maggiori informazioni o richiedere un preventivo,

non esitate a contattarmi a uno dei recapiti sottostanti 

oppure compilando comodamente il modulo di contatto.

Indirizzo

Via degli artigiani 20

33098 Valvasone (PN) – Italia

Telefono

+39 346 1700520

Email

g.castenetto@scriptsmanent.it

Se desiderate ricevere maggiori informazioni o richiedere un preventivo, non esitate a contattarmi a uno dei recapiti sottostanti oppure compilando comodamente il modulo di contatto.

Indirizzo

Via degli artigiani 20

33098 Valvasone (PN) – Italia

Telefono

+39 346 1700520

Email

g.castenetto@scriptsmanent.it

Modulo di Contatto