Website localization is the delicate process of adapting a website into a different linguistic and cultural context, while still keeping a unique global brand image. It can range from the simple updating of links, to the conversion of units of measure, to the adaptation of the linguistic register or of the address format, to the editing of graphic components, to a more complex revision of the website's own structure. Just think of those languages that are written from right to left or those cultures that prefer certain pieces of information to others, which therefore require you to change the arrangement of the content.
Each audience has its own expectations, due to their habits and market demands, and it is essential that a website adapts to local standards, in order to avoid puzzling or even offending the potential customer.
Although English is the lingua franca par excellence, when it comes to business, in order to appeal to potential customers and be competitive in a foreign market, it is necessary to speak the language of the target audience. According to the research firm IDC, consumers on the Internet are up to 4 times more likely to buy on websites that support their native language.
In addition to the sales factor, one must consider also the fact that the statistical data collected by the Common Sense Advisory, an independent market research company, shows that:
For all these reasons, website localization is no longer just an option, but a necessity.
Depending on the structure of the website, the products or services offered and the target markets, different levels of localization are required. In fact, it is not always necessary to localize the whole website, because there may be some content that is not relevant to a given public. Therefore, sometimes it is sufficient to localize only certain sections or pages of the website. Some other times, instead, a deeper localization may be necessary, for example when the content itself has to be modified and adapted to the target culture. And what about you? What level of localization do you need?
Whether it is a blog, an e-commerce, a corporate or portfolio website, if you want to localize some or all of your webpages, but without radically changing their content, you are in the right place. Scripts Manent, in fact, offers different services to satisfy all your localization needs:
If you wish to receive more information or ask for a quotation,
please do not hesitate to call or e-mail me,
or fill out the contact form.
Address
Via degli artigiani 20
33098 Valvasone (PN) – Italy
Mobile
+39
346 1700520
E-mail
g.castenetto@scriptsmanent.it
If you wish to receive more information or ask for a quotation, please do not hesitate to call or e-mail me, or fill out the contact form.
Address
Via degli artigiani 20
33098 Valvasone (PN) – Italy
Mobile
+39
346 1700520
E-mail
g.castenetto@scriptsmanent.it